②使用关联词或过渡词(如next，also, almost at the same time，in the meantime, meanwhile，that is，what’s more，despite, instead, and more thanthat，but above all)；
An ancient Chinese versegoes: “From the side, a wholer ange; from the end, a single peak;/ Far, near, high, low—no parts alike./Why can’t I tell the trues hape of Lushan?/Because I myself am in the mountain.” (Lushan is the name of ascenic mountain in China, which has lent inspiration generation after generation to artists and poets.) So simple and yet so profound, the poem captures the real motivation behind my application for the program of Urban Planning: to escape the tunnel vision from within Lushan and to gain some fresh and new perspectives on a whole range of issues that interest me as an aspiring urban planner—issues such as what othercountries’perspectives are on China’s rapid urbanization and environmental deterioration, what lessons western nations have learned in their owndevelopmental processes, to what extent western philosophies and approaches areapplicable to China, to what extent the Chinese should preserve their own cultural, historical, socio-economic, and geopolitical sensitivities, and how nations can develop in ways that make sense both environmentally and humanistically. I know I have my own bias and my own opinions, but I am acutely aware that a true intellectual, no matter what the subject matter, is one who,instead of rejecting differing points of view, readily embraces them as valid and enriching.
A recent American sports commentary is a case in point. It spoke highly of the athletic skills of the Chinese basketball team playing at the Olympics. In fact it went so far as to put the Chinese on an equal par with the American NBA players. However, said the commentary, the reason why the Chinese could not put up a decent fight witht he Europeans or North American teams was not due to the lack of assiduous training,but was due to the fact that they had too much of it. Rigid and monotonous training seven days a week and eight hours a day had taken its toll. The team was physically and mentally punished to the point of a collective break down. It took someone outside of “Lushan” to see what had caused the lack-luster performance—the Chinese team had simply not rested enough to play!
Speaking of assiduous training, I have had my share. While at the Department of City and Resources of Guangzhou University of Science and Technology, a top university in South China, I read history and anthropology, crisscrossed China including the western most interior during my numerous field trips, improved my skills in drawing and planning, and under the guidance of my professor, completed a design project for the city of Qingyuan of Guangdong Province. I also read architectural and urban planning journals and research papers from English-speaking countries to keep myself abreast with up-to-date information.
This summer, I was offered an intern’s position in the neighboring city of Shenzhen with an environmental protection company. Shenzhen, being the most progressive and the fastest growing metropolis in China, has been experiencing tremendous challenges on the city planning front. During the internship period, I obtained hands-on opportunities to work with internal and external customers in the designing and development phases of one of the city’s upscale residential districts. My specific contribution was to address sewage treatment, underground installation and hazardous material disposal. Even as my confidence level is on the rise, I am conscious of the fact that further training and professional qualifications are called for if I ever want to speak on important planning issues like anauthority.
I was born in Dingnan, a small city of Jiangxi Province, not too far away from Lushan. Since then my family has relocated several times to half a dozen cities because of my father’s job assignments. The towns and cities that we have called home are rather small, inconspicuous and certainly not as prosperous as the larger cities.However, as a child, I enjoyed being in those cities because they all seemed to have the type of natural, unspoiled qualities that stood in sharp contrast to the likes of Guangzhou, Wuhan, Beijing and Nanchang, cities I have stayed for an extended period of time where pollution, automobile exhaust fumes, noise,and badly conceived notions of city planning are figuring predominantly in the landscape, replacing the beauty and character these ancient cities have always been known for. It worries me to see that people in these cities are hustling and bustling in their relentless pursuit of material wealth, while not being terribly bothered by the onslaught of the forces that are eating away at the quality of life. It is perhaps because they too are living in “Lushan” that their view of the larger picture is being blocked.
It is a sense of urgency and a mission that prompts me to pursue better education, where I hope I can acquire and sharpen the tools necessary to “finish the job.” It all begins with gettingout of “Lushan.”
评析：二战早期，丘吉尔为争取到美国的军事援助，在一次演讲中说到：“Give us the tools, and we will finish the job.”文章结尾引用了这句话后半部分的内容，并在最后再次提到“庐山”，与开头遥相呼应，表达出“我”要走出“庐山”的迫切愿望，深化了赴美留学的动机。